メディア記事

チェルノブイリの呼称「チョルノービリ」に

バズる指数ピーク 2,068

 twitterコメント 611件中 201~300件
外務省…暇なの?今やらなきゃならない事がそれなの?ウクライナから直してとか言われたの?それとも滅多に読まない空気読んだの?お得意の「検討中」は?
国民の顔色や空気は読まないの?
あっ読んでるか…逆ばかりだが🤪
ウクライナ人の機嫌を損なわないように地名の言い方を変えますというなら、イクラやノルマやカンパといった固有名詞も言い方を変えたらどうか。
ついでに和製英語を普通の英語読みにしてコカ・コーラのコーラもコーク、ケーキをケイクに呼び名を変えてみたらどうか。
言葉狩りまがいのことはいくらなんでも必要ではないだろう。
ロシア語を排除したところで何の意味があるのだろうか?
今日から韓国を南朝鮮といいましょうと言っているのと同じ。
韓国あたりがわさわさしそう
暇だねぇ外務省って🤣
馬鹿なんだよな日本は。
いい子ちゃんぶって、思いつくことがほとんど馬鹿。
言葉狩りのような気もするけど、米国で東京を中国語読みのトンチンて読んでたら変えてくれって言うよ。
(ウクライナ語に変更)
キーフよりこっちの方が慣れるまでに覚えられるか不安(^q^)全然違うんだね…。
キーウは定着しそうな気がするけど、チェルノブイリは歴史的にチェルノブイリな気がしてしまう。
ヨハネの黙示録でチェルノブイリ原発事故が予言されてるよねと書こうとして、チェルノブイリがにがよもぎを意味するのは誤解と知った。
そこは後でもいいです。優先順位があるでしょう。外務省はちゃんと仕事してください。
これはこれとして、オーストリア大使館が長年
「オーストラリアと間違われるからウチの呼び方を
『オーストリー』にしてくんない?」
と言っていたのも応えてあげてほしいですw
チェルノブイリのままでいいやん。
ちょっと待て、これはさすがにやめろ
不思議な事に を にする話が出てこないね。
プーチンの呼称も「フルチン」に変えちゃえよww
朝一、ニュースを見ていてめちゃくちゃ違和感あったわ。
エイプリルフール的なノリだったら不謹慎かと思ったら、外務省からの御達しだったのか。。。
今更な変更過ぎて混乱するわ。
外務省はロシアから攻め込まれたい衝動があるんですかね?
露軍チョルノービリ原発から撤退と聞いて、他に原発占拠してたのか。と思ったらなんだ、外務省のせいか。
時代や情勢に応じて、地名、人名などの発音を変えるのは、当然と言えば当然かな。
過去のそれまで変えろってのは、さすがに行き過ぎだろうけどね。
混乱を招くだけの変更。
呼び方を変えることによって西側が歴史の真実を捻じ曲げやすくする意図があるのかもしれない。
執筆中の論考にも該当するのだが、1986年のチェルノブイリ原発事故はそのままの表記で良いのだろうか?
今さら変えてもなあ。キエフならまだ憶えられるけど、チェルノブイリは
ちぇノーブル、が英語的発音なんでは?
ちょるのーびり?「る」は要らんよ!
チェルノブイリもロシア語由来だったのね?
「チョルノービリ」
こっちは頼まれても変えなかったのに/「オーストリア」の表記は「オーストリー」に変更
外務省がちょくちょく地名変えるのがウザい。こんなことしかできないなら最初から口出すなと…か思ってますん🤔
「戦う人間発電所 チョルノービ」になってしまう
//マジっぽい・・・。
どうしても、従わなきゃならない理由もないな。
いちいちニュースにすることか?と思いながらわざわざツイートしてる…
しょうもな。
もういっそのこと「ロシア」や「モスクワ」とかもウクライナ語呼びしたらどうか。
すでに定着している歴史的でもある表記を変えるんだ、とも思うが、こういうことはこれまでにも幾度もあったよなぁとも思う。これまでは主に主権国家が変えてたと思うと遅かったのかもしれない。
日本外務省が【チェルノブイリ】の地名を正式に廃止、聞き慣れない新表記に困惑する人が続出
ブルーハーツが困りますね
こっちも忘れずに/
チェルせんせいがチョルせんせいに!
えー🥲
呼称変更する前に撤退するとさ。

十分PUが手に入ったからだろう。
チェルノブイリは昔からのさんざん刷り込まれきた名前だから、新しい呼称は受け入れ難し!
チョルノービリ、慣れるように頑張ろうかね🇺🇦
トリガー条項発動はいつまで経っても進まないけど、アピールにしかならない呼称変更は積極的にやるのね
このタイミングで唐突に変更されても混乱するんだけど…
第二次世界大戦の時の「適性語!」は民間人が勝手にやってただけだが、今回は政府がやってんだから救えねえ
マジで意味不明やわ
災害被災地とかに千羽鶴送るオナニーと何も変わらん
呼び方変える言葉狩りでロシア軍が攻撃緩めるのかよ
チョルノービリ
チョルノービリ
チョルノービリ

口に馴染ませんと‥

できるだけ現地の発音に近い読みは相手への敬意。
調子に乗り過ぎ。チェルノブイリの名称は昔からは日本では広く知れ渡ってる。呼称をコロコロ変えるのは混乱するだけだ、止めろ!!マスコミは変更に安易に乗らない"馬鹿"でない事を祈る。
優先順位はそれとキエフ呼称が上なんか外務省よ
アホくさwwwカタカナ発音聞いてもロシアウクライナ共にいまなんて言った?って言いそうwww
映画やゲームのタイトルを変えると、オデーサファイルとかチョルノーブ~戦う人間発電所~とか。すみません後者は地名と無関係のタイトルでした。
これはなんだか馴染まないな。地名としてよりも「あの事件の現場」としてのチェルノブイリだから。聖徳太子がいつの間にか厩戸皇子になっているみたいな感じ。
キエフと同じでこのタイミングでやるのみると敵性国家の敵性言語を排除してる風にしか見えないな。ロシアの侵略を否定する事と呼称の変更は同義ではないと思うが。
書籍とかでもよく出る名称も変更だから暫くは併記なんすかね…
軽率だと思うけどね。
現実を認識するのではなく
「こう呼びたい」
という願望が入ってないか🤔
先日、ウクライナ人🇺🇦スタッフのターニャと話してた時に「チェルノブイリ」と言ったら最初「?」な顔したけど「あ!チョルノービリね」と言われたことを思い出した。
チェルノブイリの原発事故まで変えてしまうと、なんだか別の事故のよう。昨今の現地の呼び名重視に乗っかりたいのだろうけれど、事故だけは固有名詞の扱いでそのままにして欲しい
「キエフをキーウに」の次は「チェルノブイリをチョルノービリに」だって。
「日本海を東海に」って躍起になってる朝鮮人みたいで非常に気持ち悪いですね。日本の国益に寄与しない愚策に奔走する佐藤正久のような無駄飯食いの議席を減らしましょうよ、皆さん!
どさくさに紛れて。。。
何か隠したい事でもあるのかしら?
なんで?
:頑張って慣れようと思うが言い難いな...。
これは難易度が高いな。
キエフ、ハルキフ、オデッサがまず変わるっ出てチェルノブイリはどうするんだろと思っていたらこっちも変わるのか。
☆琥珀色の独り言☆
《 「チョルノービリ」に(共同通信)
?…???
何やってんだ岸田総理は?
ウクライナに寄り添ってますよアピールなら要らない!
ウクライナの国民が求めて居るのはそんな事ぢゃ無い…( ̄∇ ̄)
行けっ、チェルノブイリ!忌まわしい記憶と共に!
キーフも、チョルノービリもちょっと言いにくい
テストに出たらチョルノービリ答えられるかな
辛い料理みたいな名前
キーフよりこっちの方が長年染み付いてるから意識替えが大変だなあ。→
アホらしい。
何やってんだこんな時に。
なぜ??
暇なんだな。外務省も
実を言うと
プーチンの名前はウラジーミルだけど
ゼレンスキー氏の名前もウラジーミル
じゃあこいつは「アトミックランナー チョルノービ」と呼ばなければならないのか。
いや、ちょっとそれは待ってくれ。急すぎてついていけない
外務省の迷走を誰か止めてくれ
創○の力が強過ぎて無理なのかな
日本語表記を変えたところで何の意味も無い
の呼称「チョルノービリ」に
これも変わるんか!
チョルノビになるのかな、アレ
オランダは「ネザーランド」だし、ポルトガルは「ポーチュガル」になりますね。英語読みだけど。
混乱しないように今までどおりで良いと思うけど…?
おぼえられるか自信がない。
ロシア語に由来する「チェルノブイリ」を、ウクライナ語の「チョルノービリ」に変更した

じゃあイクラは?
覚えなきゃ
なんでもかんでも変えなくていいと思うけどな。Zを忌避する流れと同じで意味のない言葉狩りだと思う。周りからジャパンと呼ばれているから日本からジャパンと読み方を変えますくらいの唐突さを感じる。まぁ1185作ろうよりは唐突さを感じないので別にいいけども。
どっちも近くないからやめれ!
そしてウクライナを「ユーコリン」にする方が先だ。
正式な名前になるのは、いいこと!
でも、慣れてしまっているから、しばらくの間は並記してほしい(^o^;)
小春日和
こ、これはさすがに馴染まない…💧こんな定着した名前までむりやりウクライナ語に変える必要もないと思うがなぁ…。
正直どっちでもいいんだけど、いきなり変えられると慣れるまでニュースが理解できなくなるからしばらく字幕には両方書いて欲しいところ。。。まぁムリだろうけど
結局、カタカナじゃ表現し切れんでしょ(苦笑)
-----…
「キエフ」が「キーフ」
「チェルノブイリ」が「チョルノービリ」に。

「チェルノブイリ」で学んだ自分としては慣れるのに時間がかかりそうです。
名前だけ変えてもねぇ
世界は救われません。
日本に必要なのは強い軍隊と強い経済と核武装です林さん😩😩😩😩
ちょるのーびり
がーまるちょば
往年の名作アーケードゲームも今だったら「チョルノービ」か
今更言われてもなぁ、鎌倉幕府くらい違和感あるわ

ブルーハーツの曲名がチョルノービリだったら嫌だなぁとか全然関係ないこと思った
まあいいことなんじゃないかな。ロシアとウクライナはまったく別の国であって、クレムリンのハゲが言うような”兄弟国”なんかではまったくない!ということを示すためにも。
ソ連時代におきた事象についても呼称変化するのかな?
現在の地名を呼称変更するのはまぁ置いておいて、過去の歴史事象まで呼称変更するのは、背景をすっ飛ばすことになるのであまり賛同できない
キエフ→キーウにするなら、どんどんウクライナ語に沿ったものに変えていくという方向になるんだけど、ハリキウ、イルピーニ、ルハーンシクとやっているとキリがなくなる。
どうせなら、ついでにノルマも廃止するんご(´・ω・`)
チョルノビーリ
え?「チェルノービ 戦う人間発電所」になるの?
DECOのチェルノブも名前変えて復活すれば・・・→
ぜってー浸透しねぇな
タイトルとURLをコピーしました