メディア記事

「翻訳することも難しい」韓国人が"塩ラーメン"を絶対に注文しない驚きの理由 「塩」という字に拒否感をもつワケ

バズる指数ピーク 151

 twitterコメント 129件中 101~129件
>『一般論として、韓国で料理や味に関して「塩」の字を付けると、それはものすごくひどい味を示します』
へー。
韓国って、面倒臭いね。→
勉強になる/身分が低く貧しい人たちは、ありったけの食材を適当に混ぜるか単に量を増やすため水に食材を入れスープを作りました。前者がビビンバ、後者がグッパです。今では韓国料理といえば「混ぜる」イメージがありますが実は混ぜることは身分の低い人たちの食べ方でした
韓国だと「塩」だけだとだめなのか。「豊富な魚介だしの澄んだラーメン」とかなら韓国でも売れるのかな?
「塩」という字に拒否感…韓国人が「塩ラーメン」を注文しないワケ
へぇ~美味しいのに。って思ったら言葉の意味が違うのか。
ずいぶん詳しいな~と思ったら、シンシアリーさんの記事だったか(^^ゞ
「塩」という字に拒否感…韓国人が「塩ラーメン」を注文しないワケ
「塩対応」は意味が違うけど。でも「ひどい」と言う意味合いはなんとなく継承してるようなw
勉強になりました🖊️
「塩」という字に拒否感…韓国人が「塩ラーメン」を注文しないワケ
面白い。
「塩」という字に拒否感…韓国人が「塩ラーメン」を注文しないワケ

>韓国で料理や味に関して『塩』の字を付けると、ものすごくひどい味を示す

塩人間
塩国人
対韓国語でもけっこう違うんやなあ
別に韓人に受け入れられんで結構
「塩」という字に拒否感…韓国人が「塩ラーメン」を注文しないワケ なるほど…真剣に読んでしまった…
両班は良いもん食ってんだな。
韓国では
料理の名前に「塩」は付けない。

知らんがな。

日本の塩は美味しいが、
韓国の塩は不味いのか?
韓国と日本の食文化の違いが分かる、興味深い記事。
そうだたったのか!
言語って面白い。日本語にサウダージに該当する言葉がないよう外国の人とは実は意味が半分も伝わってないんだろうな

「塩」という字に拒否感…韓国人が「塩ラーメン」を注文しないワケ
韓国人が語る韓国料理 「韓国料理といえば「混ぜる」イメージだが実は混ぜることは韓国でも身分の低い人たちの食べ方」
「塩」という字に拒否感…韓国人が「塩ラーメン」を注文しないワケ
> 韓国では塩そのものも美味しくない
確かに"旨味"も"コク"も具体的に何か説明できないけど"感覚的に"分かるとしか言いようがないもんなぁ。面白いコラム。《日本語の行間~韓国人による日韓比較論》著シンシアリーさん.....φ(・∀・*) メモメモ
なかなか示唆に富んだ面白い記事。
文化が違うとなかなか理解が深まらないのは、
こういうこともあるんだと納得。
>
「塩」という字に拒否感…韓国人が「塩ラーメン」を注文しないワケ
言語というものの奥深さを感じる。
いつも拝見させていただいています。
プレジデントオンラインにシンシアリーさんのことが紹介されていました。
こういう文化史の話も面白い。
シンシアリーのブログです。拙著「日本語の行間」の一部が、プレジデントオンラインで記事になりました。 <
タイトルとURLをコピーしました