メディア記事

「エキサイト翻訳」終了へ 22年の歴史に幕

バズる指数ピーク 426

 twitterコメント 152件中 1~100件
Google翻訳が怪しい訳を出してきたときに、より正しい訳を探すのに重宝しました。他の翻訳サービスもそこそこ垣根はあるので、終わってしまうのは非常に残念。
ありがとうエキサイト翻訳…お前の翻訳はエキサイトだったぜ…
まじか!
大変お世話になりました🙇
翻訳サービスの草分けでしたよね🥰
本当によく利用させていただきました 海外通販でも助けてもらいました🙏
ただ近年はGoogle翻訳やDeepLといった高精度な翻訳サービスが台頭。エキサイト翻訳の存在感が薄まる中、Web翻訳や多言語翻訳などの機能を段階的に縮小していた。
当時はすごくお世話になったなー
無料という甘い汁でユーザー大量獲得しておきつつ行き詰まると無責任に放り出し、利用者都合なんて知らんわさようなら。という印象しかないから【あぁ、またサービス終了ネ】程度にしか捉えられない+まだあったんだと驚く🫠
お世話になりました。
かつて翻訳といえば、AltaVistaとエキサイト翻訳だったよね。
確かに英語はGoogle翻訳の方がかなり正確だ。エキサイト翻訳は主語と述語をはっきり理解しなかった。長年お世話になった。ありがとう。
昔よく使ってた記憶。お疲れでした。
論文を見る時はDeepLだしな🤔でも…長いこと使わせていただきました。ありがとうです🙇‍♂️
GoogleとDeepLを併用するのが当たり前だと思ってたので、かなり前にGoogleのほうがマシになって差は拡がる一方な古いエキサイトがなくなることをこれだけ惜しむってことは、今でもエキサイト翻訳だけしか使わないって人が意外と多い/多かったのだろうか。
おっとついにエキサイト翻訳が終了ですか。。ひとつの文化の終わりを感じます(🦀)
悲c

中学生ぐらいのころ、へんなチャットサイトで外国人を煽る単語を調べるために使ってた

若かった😇
主に仕事でものすごくお世話になりました。
だからなんかお疲れさまって感じです。

kasu
エキサイト翻訳には学生時代、本当にお世話になった。ありがとうございました。
再翻訳して涙を流しながら笑ってた僕の青春の一つが幕を閉じた。
EXCITE先生、お疲れ様でした!
かつては良く使ってたな。
海外のメル友(!?)とのやり取りにフル活用。
当時はお世話になりました。
ありがとうございました。
ありがとうございました。
お世話になりました。
一世を風靡したエキサイト翻訳が終わってしまう。まだ Windows2000 とか WindowsNT 4.0 の時代の学生時代によく使っていたなぁ。私を含む、当時の英語完全不能者達の救世主だった。
むかしですが大変お世話になりました。
おお、エキサイト翻訳がついに…
昔は本当にお世話になりました
お疲れ様でございます
Google翻訳って、そんなに高精度かい??
『自社』と翻訳すべき英文を日本語に訳してもらうと、『Google』って翻訳してくるけど??
翻訳精度はまだ低かったけど、業務上すごくお世話になったな。

"Webの日英翻訳サービスとして2000年9月にスタート。当初からテキスト翻訳機能とWebページ翻訳機能を備え、多くの人に利用されていた"
懐かしい
もうこれしか思い浮かばない
DeepL翻訳が凄すぎるもんなぁ…
これも一つの時代の節目。
お世話になりました。
マ!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?!?
翻訳といえばエキサイトだったのに。迷翻訳に笑わせていただきました。ありがとうございました。
ええー!!!! マジで……。

Google翻訳の最終チェックでエキサイト翻訳に行ってた。どうしよう。。。
海外の人とメールするときに使ったらとんでもな翻訳になって相手を怒らせたことあったな。その後すぐ和解したけど→
お世話になりました
日本語→英語→日本語の連続翻訳で面白い訳がでてくる遊びをよくやったなあ、エキサイト先生。
> 2022年10月11日/ITmediaニュース
エキサイトさん、CoCTRPGの時に大変お世話になったんよね。
英語でロールしてF出た時に
英語→(普通の翻訳)日本語→(エキサイト先生)英語→(エキサイト先生)日本語
にしたのを渡してた。
まあ、卓一時中断ですよね。腹筋崩壊タイム
エキサイト先生ありがとう!!
面白翻訳が無くなってしまう(>_<)
あらら😭
マジかよ…
往復翻訳した歌詞にツッコミ入れる遊び楽しかったのに…(用途外使用)
その節はお世話になりましたを
HDDの珍訳だけはずっと覚えてる・・・懐かしい。
大体の意味知るには気軽に使えてちょうど良かったなぁ・・・
15年ぐらい前はよく使われていた記憶。
当時自分は翻訳するものがなかったから使ったことは少ないけれど。
今はGoogleやDeepLが主流だもんなぁ。
そういえばありましたね……最近はGoogle翻訳の「1強」という感も。今までお疲れさまでした。
中学生ぐらいによく使ってました。珍翻訳などいろいろありましたが終了となると寂しいですね😢長きにわたってありがとうございました!!
再翻訳やる人たちピンチ……?
まぢか!いまだに使ってるわ……
2017年にクローズしたYahoo翻訳に続いて、Web機械翻訳初期の代表的なサービスが消えてゆく。1つの時代の終わりは新たな時代の幕開け。>
マジで今年1番の驚きかもしれない
おお遂に…かつては大いに助けられました -
昔お世話になりましたな…
絵チャやってた頃に、海外の人とコミュニケーション取るのに結構使ってた記憶が…。
英語スキルが拙いホテルのフロント時代、メールのやりとりにちょいちょいお世話になりましたよ
昔お世話になってた...
お疲れ様でした!>>
老舗の中では一番有用な翻訳サイトだった
大学のときはよく使ってたなぁ。お疲れさまでした。
その昔、ある手順で翻訳をくり消すと、ものすごく楽しい翻訳してくれたんだけど、それも終了か
センキュー、ワイに興奮をくれたレジェンド
お疲れ様でした○┐
お疲れさまでした。学生時代、お世話になりました🥲
おつかれです。しかしGoogle翻訳がエキサイト翻訳より高精度ってことはないでしょ
昔はお世話になりました。お疲れさまでした
そうか…。隔世の感があるな。
20年前は、よくお世話になったエキサイト翻訳。
しかし、ここ10年以上は、エキサイト翻訳使ってなかったな。GoogleやDeepLを使用する事が多かったかな。
win98+ie4の時代だったろうか?。
時代の流れとは言えやはり一抹の寂しさはあるなぁ。
お世話になりました。
ホントだ
みてる:
ITmedia:
oh…マジかぁ…翻訳といえばエキサイト翻訳やったなぁ
エキサイト先生ありがとう、、、
昔は定番として利用してたけど、ここ10年以上アクセスした記憶がないな… -
エキサイトは、自動翻訳サービス を10/31に終了すると発表した。Webの日英翻訳サービスとして2000年9月にスタート。当初からテキスト翻訳機能とWebページ翻訳機能を備え、多くの人に利用されていた。 Deeplが凄く良いので使ってる。
エキサイト翻訳
に終了
これは由々しき事態
終わるんだ。
固いけど、大きな間違いの少ない翻訳という印象だった。
ネタにされるようなガバガバ珍翻訳も含めて昔からお世話になってきたサービスだけど、いつの間にか使わなくなってたもののひとつ。競合相手のDeepL翻訳とGoogle翻訳が強すぎたんだよね。諸行無常
おお…なんと…。かつてはめちゃくちゃお世話になりました。確かに最近使うことはなかったな…。
昔は使ってたなぁ。最近はもっぱらGoogleとかDeepLだけど
うわぁ〜!
てか大変お世話になりました🥹
エキサイト翻訳も消えるのか…
ニコ動とかでも楽しませてもらったよなぁ…
翻訳機能的にはカスだったけど
結構使っていただけに悲しい。。。
昔はお世話になったね。
あったなあそういえば。
一応はブログサービスなんかも続いているけど、エキサイト自体が今どんな感じなんだろうと気になってしまう。
teacupのブログや掲示板もそうだけど、20年以上続いた上での終了なら十分に全うしたサービスの印象。
今ではネタにされているけど出た当時はお世話になりました
できて間もないころ、再翻訳で遊んでいたな。海賊王が著作権侵害王になるネタ懐かしい。昔はよく海外のサイトを閲覧する時にお世話になったな。
本日のインターネット老人会
時の流れを感じますなぁ。てか、エキサイト翻訳って2000年スタートなんだ、もうちょい古いイメージもあるけど。
Google翻訳しか使ったこと無いなぁ
正確な翻訳が欲しければ『DeepL』のサイトを使うしなぁ……

マクドナルド的な物は『Google翻訳』があるし……
お疲れ様でした>
昔はまともな翻訳してくれるのがエキサイト翻訳しかなかった気がするなぁ。
お世話になりました。 -
用途に合わせて検索サイトを使い分けていた時代。
excite先生にはめっちゃ世話になりました…
エキサイトはメールでもお世話になりサービス終了の際は大変だった。使えなくなったアカウントもチラホラ。
そして、この度 翻訳も終了か…
最近ではメンテナンス中の画面が出るだけだったな。
大昔からあった気がしてたけどほんとに20年以上前からあったのか
まじかー。随分お世話になりました。お疲れさまでした。
これはショッキング。終わるとは思わなかった。
タイトルとURLをコピーしました